What Night Brings by Carla Trujillo, who edited the ground-breaking anthology Chicana Lesbians: The Girls Our Mother Warned Us About, is the story of the life of eleven year old Marci Cruz, growing up in California in the 1960s. Marci tells us, the reader her secrets. She has two prayers: the first is that her violently abusive father will go away; the second that God will physically change her from a girl into a boy.
The reason for her first prayer is obvious. What night brings is a father who, while at times loving and affectionate, can explode in fits of violence, beating Marci and her sister Corin with his belt and fists. Marci prays because her mother is so crazy with love for this man she ignores the escalating abuse of her daughters. One of the ways this story is unique is that Marci and her sister, for the most part, don’t romanticize their father, instead disowning him and calling him “Eddie” rather than dad.
Marci tells the reader she’s not praying for her father to die, just that he’ll go away. Her reason for not wishing him dead is she’s afraid that if she does God won’t answer her other bigger prayer, to be turned from a girl into a boy. This desire for a male body is intense, forming the basis of her dreams and sexual fantasies. Her reason for wanting a boy’s body is that she’s attracted to other girls and believes the only way she can have relationships with them is by becoming a boy.… Read the rest
Reading Caramelo was an odd experience. I used a library copy, but the only one my library had was the large print edition. The large type gave the odd impression of being shouted at. At first, I thought the larger print was the reason it was taking me a long time (several days) to read through this deceptively simple text.
But that’s the thing. Cisnero’s novel, like her earlier work The House on Mango Street, is not a simple narrative. In fact, it’s not really plot driven. It’s a series of interconnected moments, told with rich detail and, at times, overwhelming emotion. The narrator, Lala or Celaya Reyes, tells the story of three generations of her family’s history in Mexico City, Chicago and San Antonio. Yet we’re constantly reminded throughout the text that this isn’t entirely a fiction as Cisneros weave her own family’s, U.S. and Mexican histories into the book’s footnotes, using the device of the novel to fill in gaps in the historical record.
The narrative device is a candy colored (caramelo) rebozo, left unfinished by the too-young death of Celaya’s great grandmother, the Awful Grandmother’s mother. It fascinates Lala from the time she is a small child until she inherits it as a young teenager. Like her grandmother, for whom she has little affection, she braids and unbraids the unfinished threads of the scarf. Likewise the narrative feels incomplete as Lala tries to piece together her family’s stories from what they tell her, what they haven’t told her and from her own creative imaginings.… Read the rest
[This text was written for the new blog, Aztlán Reads, to which I’m excited to have been asked to contribute. The blog post is here. Go ahead, leave a comment.]
Just as there is a presumption that United States history begins in the east and moves to the west against a savage frontier, so is there a presumption that this expansion was an inevitable and ultimate good. Even now, to connect western expansion with race slavery and Native American genocide is to write against the “official” versions of Californian and southwestern history. María Amparo Ruiz de Burton’s nineteenth century novel Who Would Have Thought It? writes against these assumptions and makes the connection between United States imperialism and issues of race clear, as her novel’s trajectory connects the U.S. west to the east, and the north to the south.
Published in Philadelphia in 1872, Ruiz de Burton’s work is the first known novel by a Mexican American. Yet the claiming of Who Would Have Thought It? as an early Chicana/o novel lays bare more than one history of racism and resistance to the existing United States black / white binary. Writing this satirical novel, Ruiz de Burton attempts to reclaim whiteness for her own class of Californios by exposing the racist hypocrisy of the northeastern white elite. In doing so, she expresses sympathy with southern slave holding, seems to agree with the stereotypes of crudeness and vulgarity expressed about the Irish in the northeast, reinforces racist stereotypes about African and Native Americans and ridicules the position of abolitionists as little more than hypocrites.… Read the rest
While I was at the MALCS Summer Institute I confided in another attendee that I was nervous about the process of creating course syllabi as I’d never done it before. She, an associate professor of Spanish and all around lovely person, enthused that creating a syllabus was fun, and then told me she sometimes writes them to amuse herself.
With her words in mind, I tried to embrace this as an opportunity rather than something to fear. Sure enough, as I sat through the next talk, thinking about Chicana literature (I knew whatever course I came up with would be one focusing on Chicana/o literature), I came up with the idea of the “Chicana/o Gothic” — a course that would explore canonical and recent Chicana/o text through the dark lens of the gothic.
This is what I’ve come up with so far. I’d love to hear what you think — criticism is helpful. This version of the course is being imagined as one offered for a 10 week quarter. I’ve linked the texts I’ve reviewed to the reviews I’ve blogged.
Bless Me Ultima – Rudolfo Anaya
Calligraphy of the Witch – Alicia Gaspar de Alba
Brides and Sinners in El Chuco – Christine Granados
The Cambridge Companion to Gothic Fiction – Jerrold E. Hogle
The Rain God – Arturo Islas
The Hungry Woman – Cherríe L. Moraga
What You See in the Dark – Manuel Munoz
Demon in the Mirror by by S. Joaquin Rivera
The Hummingbird’s Daughter – Luis Alberto Urea
Gods Go Begging – Alfredo Véa
Is there a Chicana/o Gothic?
… Read the rest
For the past couple days, as I read Alfredo Véa’s San Francisco novel Gods Go Begging, I’ve been flashing back to my undergraduate days studying Vietnam in film and literature with Professor John Hellmann at Ohio State. My first impression of Véa’s book is that it’s a great Vietnam novel, a story of physical and emotional warfare played out thirty years distanced from the conflict.
Yet as a Chicana/o text it’s even more interesting, with the hyperreal images of conflict, almost too brutal to be depicted. This sense of the hyperreal gives way to the magical real as the spirituality of violence and love are explored. The protagonist, Jesse Pasadoble is a San Francisco defense lawyer, thirty years back from Vietnam, yet emotionally he’s never been able to leave. As his past catches up to his present, Vietnam becomes part of his legal battle, the violent lives he’s surrounded by.
At first I wasn’t sure I could read this text as gothic (remember the course I’m planning) — it seemed too modern for that. Yet in this text the dead come back to life and speak the unspeakable, partly through grotesque depictions of their own bodies. Yet in these depictions of violence and death, what endures (and what the dead seem to be trying to speak) is about their desires, their loves.
This book isn’t an easy read by any means, but is one I would highly recommend. … Read the rest
Actually I read this book yesterday. Was so into it I didn’t start the review until after it was completed. Like The Hummingbird’s Daughter, I’m reading it with the thought of including it in my Chicana Gothic syllabus.
Calligraphy of the Witch by Chicana scholar Alicia Gaspar de Alba is an amazing American novel. It confronts Chicana/o absence in traditional American history and literature by telling the story of a convent raised Mexican mestiza scribe, Concepción Benavídez, captured by pirates and brought to 17th century New England as a slave. Raped on her journey, the story is framed by Concepción’s daughter, born in the Boston colony and torn between her Mexican mother and her mother’s slave owner who adopts the child as her own.
Parts of the text are told as if written by Concepción in her scribe script (and are in a calligraphic font.) I loved this, but I did find my eyes straining to read at various points (maybe I need new glasses). Still, this touch makes the novel feel like a work of art.
Her Spanish language and foriegn ways put Concepción (renamed Thankful Seagraves) at odds with her New England owners and neighbors, eventually sweeping her up into the hysteria of the Salem witch trials. The story is well written and at times almost too tense. I could hardly put it down. And yes, it will be perfect for a course on the Chicana/o gothic.
ADDED: This wonderful YouTube trailer. You know you want to read it.… Read the rest