La Leyenda de La Llorona

The story of La Llorona is one of those legends from Mexico that has crossed the border to the Chicano community, largely due to its support through oral history. Many members of my family and friends who know the story, originally heard it through word of mouth. I heard it first, like many other children, as a story of warning from the adults in my family. The way I heard it, a young couple who lived in a small village in Mexico, had just had two boy twins. Soon after, the man left without a trace. The woman, so upset over her husband’s disappearance, ended up drowning her newborn children in the nearby river. Eventually the grief and the guilt ended up killing her. As a result, her ghost haunted the same river where she could be heard late at night, to this day, screaming out loud, “Ay mis hijos!” If any of us or my cousins found ourselves outside, late at night, La Llorona would snatch us up as her children and drown us.

My mother on the other hand, heard it from her friends when they shared scary stories from their hometown. The story had been appropriated, as it often was, by the small city in San Luis. Thus the story was told as having happened “to a friend of a friend” who had seen her in the nearby river. She was said to be found weeping, or flying over houses in her white garb. She admitted to never having reconfirmed it within her family, although the legend was brought up later in one of her elementary school books that cited it as an example of legends in the culture and part of literature. A friend of my mom’s, from an older generation, stated that she heard a version of the story set in the Colombian era. She’d heard that the woman was an “india” who fell in love with a Spanish “general.” He did not lover her back. Thus she drowned her children thinking they were the source of his dislike. Feeling guilty for what she had done, she committed suicide. Her soul then grieved and cried for her children.

The Spirit of La Llorona’, a site dedicated to La Llorona, presents 4 primary versions, and a timeline linking the historical figure, La Malinche, to the tale of La Llorona. One of the versions in the site revolves around the idea of La Llorona as a virgin (invoking ideas of the Virgin Mary) who had gotten pregnant without “having been with a man.” Her father ended up throwing the baby into the river. The mother disappeared and was soon followed by apparitions in the river of a young woman holding a child, weeping, still seen to this day.

Film adaptations of La Llorona have been made, including a recently animated film from Mexico: ‘La Leyenda de la Llorona’ released on October 21, 2011. The 2007 version, ‘The Cry: La Llorona’ set, and made in the United States, has adapted its own version of the history of Malinche. This history can also be found in ‘The Spirit of La Llorona’ website. It places La Malinche as a woman who killed her own twin boys the she had had with Hernán Cortés after one of the gods told her that if she let him take them back to Spain, one of them would return to kill the rest of her people. As a matter of fact, Malinche, born at the turn of the 16th century from a noble Nahua family, was later presented as a slave to Hernán Cortés. From slave she went to translator, then mistress, and bore his son, Martín Cortés (although he had another son by another woman, of the same name). Martín Cortés sailed to Spain with his father, then back to Mexico, before being exiled to Spain where he married and eventually passed away.

Another origin given to the legend of La Llorona dates even further back in Aztec mythology with Cihuacoatl, the “woman-snake” and goddess of midwifery. She is said to have been the first woman cited near a river crying for her children, the Aztecs. It was later interpreted as an omen of the coming of the conquistadors and the massacre of the natives of Mexico.

The Spirit of La Llorona cite can be found here, I highly recommend navigating through it-
http://www.lallorona.com/La_index.asp

The recent animated film (in Spanish) –

http://www.youtube.com/watch?v=aE0a3hvBaFQ&feature=related

Additional Sources:

http://archive.suite101.com/article.cfm/history_mexico/58848

http://www.lallorona.com/1legend.html

Miller, Mary Ellen., and Karl A. Taube. An Illustrated Dictionary of the Gods and Symbols of Ancient Mexico and the Maya. New York: Thames and Hudson, 2011. Print.

8 thoughts on “La Leyenda de La Llorona”

  1. This was really well written. I also find it completely amazing how almost every retelling of La Llorona is used for a purpose, like to keep children inside, or is part of a historical narrative, like the version of the “india” and the “Spanish general”. It serves whatever purpose it needs to, and that’s why it’s been kept alive.

  2. I love how it is a historical and cultural compilation of the story of la llorana. I agree it’s really well written and it covers a lot in one blog.
    One thing the link to ‘The Spirit of La Llorona’, a site dedicated to La Llorona is not working make sure it’s linked properly.

  3. In the fourth paragraph, the ideas are a little convoluted. Maybe read it over to clear it up?

    Also you present a very interesting topic but when you closed your blog it seems a little awkward. Other than that great work Stephanie!

  4. It was cool that you could hear the different versions of La llorona. You could see at least the different variations but, similarities of the legends.

  5. When I was little I heard of La Llorona all the time so it was great to read this and see the many versions the legend has. I love how you incorporated the youtube video its a nice twist after reading your blog. Overall great job but there are a few grammatical things you might want to fix.

  6. Stephanie, I enjoyed reading your blog on La Llorona. It took me back to the time I spent with my cousins in Mexico, staying outside late sharing scary “ghost” stories, La Llorona being one of them. Thanks!

  7. I liked how you described briefly some of the different versions of La LLorona. There were some version I had never heard about. My only suggestion is looking over the fourth paragraph. I feel it doesn’t flow to well.

Comments are closed.